Ballina Aktualitet Lajme “Kumanova” peng i përkthimit, shqiptarët mezi arrijnë 13%

“Kumanova” peng i përkthimit, shqiptarët mezi arrijnë 13%

Krahas përkthyesve, në këtë Gjykatë përfaqësimi i duhur i shqiptarëve mungon pothuajse në të gjitha sektorët dhe nivelet. Burime brenda GJPSH-së për gazetën KOHA thonë se nga numri i përgjithshëm i administratës gjyqësore – 100, në këtë gjykatë nuk punojnë më tepër 13 shqiptarë

Omer XHAFERI

Aktgjykimi kundër 35 shqiptarëve të akuzuar për ngjarët e Kumanovës të vitit 2015, në Gjykatën Penale të Shkupit (GJPSH) ende nuk është përkthyer. Pavarësisht faktit se kanë kaluar mbi 7 muaj që kur janë shqiptuar dënimet kapitale dhe ato me burg të përjetshëm, shqiptarët e dënuar për “Lagjen e “Trimave”, kryesisht shtetas të Kosovës akoma nuk e kanë pranuar vendimin e gjykatës.

Për zvarritjen e dorëzimit të këtij vendimi të rëndësishëm për ecurinë e mëtutjeshme të procesit gjyqësor për “Grupin e Kumanovës”, burime të gazetës KOHA, flasin se janë të vetëdijshëm edhe drejtuesit e Gjykatës. Në këtë drejtim siç mëson gazeta KOHA, disa prej të akuzuarve pasi e kanë kuptuar se përkthimi mund të zgjatet ende, kanë kërkuar që aktgjykimi t’ju dorëzohet në gjuhën maqedonase.

“Më të vërtet bëhet fjalë për një material voluminoz dhe përkthyesit tanë janë duke punuar në përkthimin e vendimit nga maqedonishtja në shqip. Ne ballafaqohemi me mungesë të përkthyesve shqiptarë dhe për këtë arsye kemi kërkuar përkthyes nga Gjykata e Apelit. Ndërkohë, dy prej të dënuarve kanë parashtruar kërkesë që aktgjykimi t’ju dorëzohet në gjuhën maqedonase dhe në këtë e kemi bërë”, thonë nga GJPSH-ja, pa precizuar se kur pritet që ky vendim në shqip t’ju dorëzohet të dënuarve për “Lagjen e Trimave”.

Përkundër asaj se aktgjykimin për “Lagjen e Trimave” GJPSH u ka dorëzuar avokatëve, lënda nuk mundet të ankimohet para Gjykatës së Apelit derisa e njëjta nuk ju dorëzohet edhe të dënuarve.

Mungesën e kuadrit të përshtatshëm në GJPSH më së mirë e shpjegon fakti se përfaqësimi i drejtë dhe adekuat i etnisë jo maqedonase, në këtë rast të shqiptarëve, nuk është i respektuar konform 25 përqindëshit të kërkuar me ligj. Krahas përkthyesve, në këtë Gjykatë përfaqësimi i duhur i shqiptarëve mungon pothuajse në të gjitha sektorët dhe nivelet.

Burime brenda GJPSH-së për gazetën KOHA thonë se nga numri i përgjithshëm i administratës gjyqësore, në këtë dikaster nuk punojnë më tepër 13 shqiptarë. Nga daktiliografët e deri te nëpunësit gjyqësor nëpër sportele, shqiptarë rrallë pak mund të vërehen në GJPSH, ndërsa numri i administratës gjyqësor i kalon 100 nëpunës gjyqësor të angazhuar në kohë të pacaktuar dhe të caktuar.

Një shkallë e ulët e përfaqësimit kur jemi të GJPSH-ja, po ashtu është konstatuar dhe te numri i gjykatësve që janë të angazhuar në procedimin dhe shqyrtimin e lëndëve nga rastet për kundërvajtje e deri te ato për krim të organizuar. Megjithatë, qëndrimi i kësaj gjykatës është se caktimi dhe zgjedhja e gjykatësve është kompetencë e Këshillit Gjyqësor.

Sistematizimi i duhur i shqiptarëve nëpër organet shtetërore dhe ato gjyqësore, shkruan KOHA, edhe pse duhej të përmbushej vite me parë, fatkeqësisht kjo zbrazëtirë e vazhdon të mbizotëroj edhe sot.

Ndryshe, siç njoftojnë nga Gjykata Penale e Shkupit, kuorumi i plotë i gjykatësve që duhet t’i procedojnë lëndët dhe shqyrtojnë rastet nuk është i përmbushur sipas normave ligjore. Trendi i zvogëlimit të numrit të gjykatësve ndër vite, fenomen ky i cili u përmend në Raportin e fundit të Këshillit Gjyqësor, më së miri shpjegohet se në GJPSH mungojnë rreth 20 gjykatës, gjegjësisht nga 70 gjykatës sa duhet të punojnë, në gjykatën më të madhe të Maqedonisë e cila e heton krimin e organizuar dhe së fundmi lëndët e Prokurorisë Speciale Publike, punojnë vetëm 51 gjykatës. (koha.mk)